Национальные языки в школах научные статьи. Русский и другие: как преподавание национальных языков стало политикой. Две страны, общие правила

Более 70 ученых, преподавателей вузов и сотрудников научных организаций из Финляндии, Норвегии,Швеции, Венгрии, Эстонии, Дании, Австрии подготовили обращение в Госдуму России с требованием не принимать закон о добровольном изучении родных языков. Об этом « » 24 июля сообщили в инициативной группе лингвистов.

Инициативная группа начала сбор подписей против законопроекта о добровольном изучении родных языков после того, как он был принят Госдумой 19 июня в первом чтении. Ученые считают, что новый закон не будет предоставлять «необходимые меры защиты языков коренных народов».

«Законопроект исключит из обязательной части учебной программы языки, имеющие наряду с русским официальный статус и иные формы правовой защиты в некоторых республиках и регионах, и даже те языки, на которых говорит большинство населения соответствующих регионов. Этот законопроект еще сильнее понизит статус миноритарных языков России, которые и так находятся на грани исчезновения», - говорится в обращении.

По мнению европейских ученых, подписавших документ, национальные языки в России не получают достаточной поддержки, ослабление их положения в школьном образовании станет «сокрушительным ударом по сообществам носителей миноритарных языков страны». Авторы обращения приводят в пример финно-угорских регионы, где невозможно получить образование на каком-либо местном языке (языки преподаются только как предметы в школе, все остальные предметы преподаются исключительно по-русски).

«Сторонники этого законопроекта основывают свое мнение на противоречивом утверждении о том, что никого (в данном случае, речь в основном о носителях русского языка) нельзя заставлять изучать другие (неродные ему) языки. Невзирая на значительные недостатки и проблемы в школьном преподавании языков народов России, система преподавания родных языков, сохранившаяся по сей день, безусловно, была одним из важнейших факторов, поддерживавших сохранение языка. Медиа на миноритарных языках и другие средства современных коммуникаций могут продолжить существовать, только если новые поколения носителей миноритарных языков получат базовое школьное обучение своим родным языкам, предпочтительно на их родных языках», - говорится в обращении.

Подписавшие обращение лингвисты призвали депутатов Госдумы не принимать закон, сославшись на положительное влияние изучения языков на общественную жизнь.

В апреле 2018 года в Госдуму внесли законопроект, по которому изучение в школах национальных языков станет необязательным. По мнению разработчиков, родители имеют право выбирать с учетом мнения ребенка, изучать ли ему национальный язык региона, в котором он живет.

Месяц назад закон был принят в первом чтении, депутаты Госдумы собирались значительно доработать его. 24 июня парламент принял закон во втором чтении. Председатель комитета Госдумы по образованию и науке Вячеслав Никонов во время презентации законопроекта сказал, что родные языки будут сохранены в обязательной части программы в устной форме, никакой факультативности в преподавании предмета не вводится, сообщил портал «Бизнес ONLINE».

В ряде национальных республик преподавание „второго государственного“ (местного национального) языка уже несколько лет является обязательным для всех детей региона (включая русскоязычных - русских и националов из перешедших на русский язык городских семей). Эта практика вызывает осуждение у части родителей и сочувствующих им граждан. Взамен предлагается принцип добровольности в изучении местного языка как предмета, или даже вынесение его из программы средней школы в дополнительное образование.

Нередко предлагаемый принцип „пусть татарский учат только татарские дети“ (а осетинский - только осетинские) на фоне неопределённости критериев этничности („при Сталине“ национальность была частью паспортных данных) приводит к саморазрушению системы за счёт городских родителей-националов, желающих своим детям добра и отдающих их в „русские“ группы осознанно, „чтобы детям было легче“.

В этом смысле добровольность работает плохо и, что особенно никуда не годится, приводит к разнице в фоновых знаниях и компетенциях у детей одной местности.

Право на образование вообще предполагает обязательность - потому что всегда и везде были дети, которые совсем не хотят учиться или „не могут“ в силу „объективных“ семейных условий вроде необходимости помогать в огороде или на рынке. Обязательность и всеобщий охват дают общность культурной основы всем детям на выходе из школы; в этом же контексте можно рассматривать обязательное преподавание регионального языка всем детям одного региона.

Поскольку тема очень деликатная, должны быть и качество (если ребёнок ходит на уроки местного языка, он должен получить уверенное знание языка на определённом практическом уровне), и равнодоступность хороших оценок (через группы по разным уровням, например).

Нельзя лучше позаботиться о русских детях в школе национального региона, чем обеспечить их достаточным знанием местного языка и местных культурных ценностей. Я вырос в Северной Осетии, и мне здорово не хватало хоть какой-нибудь доступности осетинского языка - первый массовый самоучитель вышел, напомню, лишь в XXI веке, когда я уже . Не знаю, кто как переживает многоязычие окружающих, но для меня в младшей школе это было ощущение ущербности (и дай Бог, чтобы на той стороне ни у кого не возникало при этом зеркальное ощущение превосходства) . При этом в школе „с английским уклоном“ осетинский не преподавали совсем никому, а если бы осетинский и был бы по выбору (родителей), родители с большой вероятностью решили бы меня оградить от „лишней нагрузки“.

Подмосковный священник Алексий Агапов в распространённой подборке цитат на тему высказался примирительно:

Очевидно также, что русским, проживающим в регионах с явным количественным преобладанием представителей того или иного этноса, полезно знать хотя бы на уровне бытового общения язык своих соседей - из элементарного уважения к ним и их культуре, и в не меньшей степени - из самоуважения. Но понятно, что это не может навязываться, это просто вопрос общей культуры.

У несмышлёного ребёнка или у вечно протестующего подростка нет той самой культуры, чтобы „из самоуважения“ чего бы то ни было учить. Если мы признаём, что учить местный язык полезно (хотя бы „из самоуважения“ и „уважения к соседям“, но есть и другая польза), то преподавать его надо без дискриминации по национальному признаку (повторюсь, трудно определяемому) - то есть сплошь.

После первых трёх классов в школе практически нет предметов с очевидной практической пользой К пользе преподавания местных языков я бы добавил более ощутимые эффекты, чем уважение к себе или соседям. Знакомство с языками отчасти заполняет отмеченную ещё классиками, такими как Щерба, нехватку лингвистического образования в школе, наряду с изучением иностранного языка позволяет получить более объёмную картину возможных языковых явлений, опыт изучения нескольких языков облегчает дальнейшее изучение этих или других языков при необходимости (а у некоторых крупных региональных языков РФ есть родственные им среди геополитически важных иностранных). Изучение местного языка в обычной школе (в отличие от изучения иностранного языка) имеет достижимую цель, потому что можно легко найти языковую среду, практику языка. Наконец, практикуемое двуязычие полезно для здоровья ; полезно оно и для социума.

Конечно, конкретную реализацию можно и нужно обсуждать. Так, по-видимому, качество преподавания в большинстве школ сейчас . По документам изучаемый язык проходит по инерции советской эпохи как „родной“, что вызывает понятные протесты в семьях, где он таковым не является. Всё это можно и нужно регулировать, но систему разрушать из-за отдельных её недостатков не нужно.

  • Поделись с другими | Rakontu al la aliaj:

Вот какая новость про русский язык на kp.ru: Учащимся общеобразовательных школ Финляндии следует дать возможность выбирать между изучением шведского и русского...

Из интервью со славистом Александром Савченко, который преподаёт русский и украинский на Тайване: Поделись с другими | Rakontu al la aliaj:Facebookshare...

Пока мы изучаем английский, греки берутся за русский. Мэр греческого города Салоники призвал горожан изучать русский язык. Он сослался на праздник...

Россия непрерывно критикует соседние государства, в особенности Латвию, за искоренение русского языка из системы образования. Однако в самой России наблюдается вопиющая несправедливость в отношении нацменьшинств. Московские творцы образовательной политики «вымели» из школ национальных республик учебники местных языков. Нацменьшинства Российской Федерации намерены объединиться для борьбы против педагогических «экспериментов» Кремля.

Министерству образования и науки Латвии непрерывно приходится выслушивать упреки официального Кремля и местных защитников так называемых российских соотечественников за то, что в Латвии ликвидируются русские школы, что здесь нельзя получить высшее образование на русском языке. Также «русские эксперты» считают лживой бульварной литературой учебники латышского языка и истории.

В то же времени России происходит разрушение системы образования нацменьшинств. Это может повлиять и на живущих в Российской Федерации латышей, хотя для них в России нет общеобразовательных школ.

Русский язык искусственно провозглашают доминирующим

С 1 сентября прошлого года в школах Российской Федерации ликвидирован так называемый «региональный компонент». На основании принципа регионального компонента в образовательной системе автономных республик и областей России можно было вводить другой стандарт, который, к примеру, устанавливал обязательное освоение местного языка во всех школах национальной автономии, независимо от того, на каком языке преподаются основные предметы. Это значит, что, например, в школах Татарстана обязательный предмет татарский язык, в Чечне - чеченский язык.

Теперь местный национальный язык больше нельзя включать в обязательный стандарт образования. Это означает, что школьник, который учится, к примеру, в какой-либо школе Бурятии может спокойно обойтись без знания бурятского языка. Таким образом, русский язык в автономных республиках России на официальном уровне объявлен доминирующим, а местные языки остаются чем-то вроде «этнографического национального придатка». Справедливости ради нужно сказать, что в России не все управления образования национальных областей устанавливали приоритет своего местного языка.

Кремль ликвидирует систему образования Башкирии

Одной из национальных республик, которая защищала свой язык, был Башкортостан. Министерством образования автономной республики Башкортостан был определено, что во всех общеобразовательных школах республики, независимо от языка обучения, обязательно нужно осваивать башкирский язык. Нужно отметить, что в Башкортостане одновременно уважали языки других живущих в республике наций, в том числе и латышский. Из общего количества жителей Башкортостана латыши составляют только 0,2%, но их дети в нескольких средних школах республики могли сдавать итоговый экзамен по выбранному предмету на латышском языке. До сих пор не было слышно, что башкирские латыши протестовали против того, что им нужно изучать башкирский язык. Совсем наоборот латыши поддерживали политику Башкортостана и на выборах голосовали за нынешнего президента Муртазу Рахимова.

В то же время в республике Башкортостан уважают не только русский, но и языки других славянских народов. Например, девять из 14 существующих в Российской Федерации украинских школ работают в Башкортостане.

Недальновидная глупость

Через несколько месяцев после ликвидации «регионального компонента» в национальных республиках именно Башкортостан начал критиковать образовательную политику Москвы. Президент Башкортостана, а также правительство и парламент в течение недели распространили несколько заявлений, в которых решения кремлевских специалистов в сфере педагогики названы недальновидной глупостью. В политической системе России такой сепаратизм руководства Башкортостана можно считать чем-то большим, нежели просто гражданским геройством.

Спикер парламента Башкортостана Константин Толкачев сказал: «Изменения в федеральном законе фактически блокируют реализацию Европейской хартии о региональных языках. Теперь субъекты Российской Федерации не могут осуществлять языковую политику, которая способствует сохранению языков народов Российской Федерации с учетом духовных, культурно-исторических, этнических и социально-экономических особенностей российских регионов. Изменения в законе непосредственным образом противоречат Конституции Российской Федерации». С Толкачевым согласен руководитель Центра этнологического мониторинга Института истории Академии наук республики Татарстан Дамир Исхаков: «Ликвидация регионального компонента образования - это большая глупость. Считаю, что к борьбе Башкортостана за восстановление регионального компонента должны присоединиться все мы - и русские, и татары, и другие».

Перевод: Лариса Дереча

Рациональному отношению к языковой проблеме мешает логика «перетягивания каната», когда центр и регионы спорят о пределах своей власти. А стимулировать изучение языка можно не обязаловкой, а реально интересными форматами

После поручения президента о проверке соблюдения принципа добровольности изучения национальных языков в российских республиках дискуссии по этой проблеме резко активизировались и быстро приобрели политический характер. В Татарстане — в первую очередь, но не только.

Сторонники наличия второго государственного языка и обязательности его изучения утверждают, что при отказе от этого требования сам статус национальной республики теряет смысл. Противники считают, что обязательное двуязычие чуть ли не подрывает единство Российской Федерации. И те и другие требуют окончательного, единственно правильного решения.

Между тем здесь мы вступаем на достаточно зыбкую почву, где окончательных и единственно правильных решений попросту нет. Вопрос о соотношении прав субъекта федерации и прав индивида, о сочетании единства и разнообразия в рамках федеративного государства не имеет универсального решения, это сложный и конфликтный поиск баланса, приемлемого для всех заинтересованных сторон в каждом конкретном случае. И чем меньше в принятом решении компромисса, чем больше «употребления власти», тем сильнее недовольство и нестабильность в обществе.

В России, так и не научившейся искусству компромисса, поиск баланса во многом заменяется «перетягиванием каната» по принципу игры с нулевой суммой: что приобретают одни — теряют другие. Причем субъектами «перетягивания» являются центр и регионы, граждане в данном процессе имеют все меньше права голоса. Совсем недавно это очень наглядно проявилось в истории с ношением , где то, что начиналось как борьба за конституционные права граждан, в результате было отдано на откуп региональным властям. Здесь ситуация во многом аналогична.

Кто против?

Попробуем, тем не менее, отказавшись от языка малореалистичных рисков и выдуманных страшилок, порассуждать о том, каким этот баланс мог бы быть в данном случае.

Мне представляется, что проблема не в угрозе сепаратизма и распада страны из-за обязательного преподавания национальных языков. А просто в том, что внутри республик отсутствует консенсус в решении языкового вопроса. Несмотря на ритуальные заявления властей, будто существующий порядок оспаривается лишь отдельными отщепенцами.

Против обязательного изучения национальных языков выступают две группы жителей. Во-первых, значительная часть русского населения, которая ориентируется на развитие собственной культуры, далеко не всегда видит будущее своих детей именно на территории республики и воспринимает обязательное изучение национального языка как избыточное. Во-вторых, это представители, так сказать, «титульной нации», которые воспринимают себя частью глобального мира и хотели бы жить по правилам этого мира, в частности, больше внимания уделять не национальному языку, а, например, английскому. Результаты недавно проведенного социологического опроса показывают, что в Казани 23-27% татар допускают, что их дети могли бы не изучать родной язык в рамках школьной программы. Скорее всего, они относятся именно к обозначенной выше группе. И, как мы видим, их не так мало.

Уступить без потерь

Каковы же последствия подобной ситуации? Важнейшее из них состоит в том, что обязательность обучения национальному языку вовсе не эквивалентна знанию этого языка. Вспоминается следующая история. Я приехала в один из татарских городов. Меня встречали водитель и молодая женщина из городской администрации — оба русские. По дороге я спросила, как переводится с татарского название центральной площади. Ни один из них не смог мне ответить. Хотя они, естественно, в полном объеме изучали татарский в школе.

И такие случаи не единичные. Изучение любого языка требует серьезных усилий. Если для этого нет стимулов ни у школьника, ни у его родителей — более того, это вызывает отторжение, надеяться на качественное овладение предметом не приходится. А пойти на решительный шаг и попытаться жестко связать образовательные возможности ребенка с его знанием национального языка означает вызвать такую дестабилизацию и протест, на которые ни одна адекватная республиканская власть не пойдет.

Тогда зачем все это? В тех национальных республиках, где нет официального двуязычия и его хотели бы ввести по примеру Татарстана, мне объясняли, что иначе ощущается постоянная угроза забвения национального языка. Дети с детского сада разговаривают на русском, приучаются думать на русском и уже не могут органично воспринимать собственный родной язык. Не берусь судить, насколько обоснованны такие опасения. Но в логике «перетягивания каната» они вполне естественны: если мы уступим, то непременно проиграем.

Хотя на самом деле, если выйти из логики игры с нулевой суммой, это не обязательно так. На любой территории все этнические группы должны иметь возможность развивать свои национальные культуры, а родители, да и сами дети — иметь возможность влиять на характер обучения исходя из перспективных жизненных траекторий. Если универсального решения нет, почему бы не обеспечить разнообразие школьных программ, где предусматривался бы разный объем изучения национального и русского языков? На самом деле по факту это так и есть. И стимулировать изучение языка можно не бессмысленной обязаловкой, а реально интересными форматами. В Татарстане, например, функционирует замечательная система детских лагерей, где разговаривают только на татарском языке и изучают татарскую культуру. Туда ездят и русские ребята. Опыт, достойный всяческой поддержки.

В июле президент России Владимир Путин назвал русский "языком государственного общения" и выступил против обязательного изучения национальных языков в российских школах. После этого и начались перемены.

В минувшую субботу в Уфе прошел митинг в защиту башкирского языка. По оценкам наблюдателей на нем присутствовало до 2000 человек. Участники требовали сохранить обязательное изучение национального языка в школах. Не обошлось без столкновений.

В соседнем Татарстане вопрос о соотношении татарского и русского языков в школах в ближайшее время рассмотрят на Госсовете. Для властей республики это вопрос тесно связан с особым статусом республики.

В Чувашии у учеников 9 класса отменили экзамен по чувашскому языку, и убрали из учебного плана предмет "культура родного края". Почти во всех школах часы национального языка отдали для уроков православия и физкультуры. Во многих школах на изучение предмета "Чувашский язык" оставили один час в неделю.

По словам Путина

Накануне нового учебного года президент России Владимир Путин поручил проверить, не нарушаются ли права граждан на добровольное изучение национальных языков. Как школы и вузы выполняют поручение о свободе выбора изучения родного языка, будут выяснять Рособрнадзор и Генпрокуратура. Доложить о результатах проверки они должны до конца ноября.

В Татарстане местное Минобразование получило еще одно распоряжение – увеличить часы преподавания русского в школах. Многие опасаются, что происходить это будет за счет уроков татарского. Сегодня чиновникам даже пришлось выпустить опровержение: сокращать часы национального языка не будут. Однако снять напряжение властям не удалось.

Вопрос языков в школах буквально расколол родителей Татарстана на два лагеря.

Весной в Казани появился "Комитет русскоязычных родителей". Его члены требуют "прекратить ущемление русскоговорящих учеников" и отменить обязательное изучение татарского в школах. В апреле в комитет входили полтора десятка родителей. Сейчас в их группе "Вконтакте" почти пять тысяч человек. Филиалы организации появились в шести городах Татарстана. Ростом своей популярности комитет обязан лично Владимиру Путину и его речи на заседании совета по межнациональным отношениям в июле этого года.

После этого начались проверки Генпрокуратуры, а местному Минобразования поручили увеличить количество часов русского. "Комитет русскоязычных родителей" запустил кампанию по массовой подаче заявлений на составление индивидуального плана обучения – без татарского. Республиканский Госсовет завалили жалобы возмущенных родителей – с обеих сторон.

Если мы займемся сейчас только русским языком и забудем о татарском, это будет неправильно

Разиль Валеев

"Обращаются и те, и другие. Кто-то требует увеличить количество уроков русского языка, улучшить качество преподавания. Другие требуют лучше учить татарскому языку. Все в чем-то правы. Мы никогда не против улучшения качества. Но если мы займемся сейчас только русским языком и забудем о татарском, это будет неправильно", – говорит председатель Комитета Госсовета Татарстана по образованию, культуре, науке и национальным вопросам Разиль Валеев .

В четверг в Госсовете Татарстана пройдут слушания по преподаванию татарского. Тогда же с ежегодным обращением к парламенту должен выступить президент республики Рустам Мининханов . До сих пор он не комментировал ситуацию вокруг языков в школах.

На защиту татарского тут же встали интернет-активисты. В соцсетях запустили хештег #СохранимТатарский. А в соцсети "Вконтакте" появилась группа татароязычных родителей. Они требуют не только сохранить обязательное изучение татарского, но и обеспечить возможность сдачи на нем ЕГЭ.

На каких языках говорит Россия

Кроме русского, всего в стране 25 государственных региональных языков. Еще 15 имеют официальных статус – то есть могут быть использованы в документах, на них издают книги, газеты, преподают в школах.

Самый распространенный национальный язык в России – татарский. 5,5 миллионов говорящих по всей России, татарское большинство в самой республике. Татарский язык обязателен для изучения в школах, все вывески в регионе – на двух языках, весь документооборот, официальная переписка – также двуязычная.

Такое положение татарского языка было закреплено еще в первой конституции республики 1992 года – с тех пор в регионе государственными языками остаются татарский и русский, изучаться они также должны в равном объеме. А в конце 9 класса школьники сдают государственный экзамен – в том числе и по татарскому.

Высокий статус у башкирского языка – правда, распространение его куда меньше. Всего на башкирском в России говорят полтора миллиона человек. Из них в самой республике – 1 миллион 200 тысяч. Это меньше трети населения. Тем не менее есть и вывески, и газеты, и книги, и телевидение на башкирском, в школах язык – среди обязательных предметов, что также нередко вызывает протесты русскоязычных родителей.

Но далеко не во всех национальных республиках Поволжья похожая картина. Например, в Удмуртии из полутора миллионов населения на удмуртском говорят лишь около 300 тысяч человек. Несмотря на государственных статус, телевещания на удмуртском почти не ведется –1,5 часа в неделю на местной ГТРК.

Активисты жалуются, что раз в школах дети удмуртский не учат, то и дома с родителями тоже на родном языке не разговаривают. Во многом отношение к языку связано с личностью главы региона – в Удмуртии нынешний руководитель республики Александр Бречалов не имеет никакого отношения к региону, и языка не знает.

Распространены национальные языки и на Кавказе. В Чечне, например, титульная нация составляет 95%. Там наоборот, беда с русским, особенно в селах, где подчас им вообще не владеют. Похожая ситуация и в Ингушетии.

В Дагестане, многонациональной республике, преподавание в школах ведется на 14 языках, в начальной школе – на родном (аварском, лезгинском и так далее), затем обучение идет на русском. Всего в регионе аж 32 национальных языка.

В республиках Восточной Сибири у национальных языков также высокий статус. В Якутии, например, на нем говорит каждый второй. А в регионах есть школы, где как раз русский – факультативный предмет.

В Бурятии иначе – язык не считается государственным, а депутаты хурала и регулярно голосуют против изменения его статуса. Треть Бурятии говорит на национальном языке, а деятели культуры регулярно устраивают кампании по пропаганде родной речи.

Есть в России и совсем умирающие языки: по статистике ООН, таких в стране больше двадцати. Например, алеутский – на нем говорят около сорока человек. Все они – жители острова Беринга. Или терско-саамский – на нем общались народности востока Кольского полуострова. В 2010 году таких оставалось всего два человека.

Конкуренция языков

Исчезнут ли национальные языки, если их преподавание перестанет быть обязательным, объясняет лингвист Максим Кронгауз .

– Очевидный процесс, но, по сути, это происходит, ведь мы знаем случаи, скажем, возрождения языков. Например, ирландский язык, который действительно поддерживали. Это поддерживается либо какой-то очень сильной идеей, энтузиазмом, харизмой отдельных людей, либо принуждением. Дело в том, что языки конкурируют, и конкурируют и в мире, и в нашей голове.

Сколько языков мы можем изучать одновременно? Например, в Швейцарии, где четыре государственных языка. Поверьте, обычный швейцарец четырех языков не знает, он знает еще дополнительно английский, свой родной и, как правило, немецкий, который наиболее распространен. С одной стороны, языков жалко, и я, как лингвист, считаю каждый язык огромной ценностью. С другой стороны, есть реальность, конкуренция и в социуме, и в головах.

– Как вам кажется, знание или незнание массой населения, претендующей на независимость, своего языка влияет как-то на национальную борьбу или никак не влияет?

– Ну, слово "борьба" немножко уже начинает пугать.

– Пугает, я понимаю.

– Безусловно, влияет язык. Если вы вспомните, был, опять же, спор, дискуссия с Татарстаном о введении латиницы вместо кириллицы, даже это влияет, а это меньший шаг. Конечно, язык связан с национальным самосознанием.

– А как же те народы, которые восстанавливали язык уже после победы своих национальных революций? Я просто пытаюсь понять, в чем смысл этого закона, который вводит фактически добровольное изучение языка, а, значит, его отмену в национальных республиках. Мне приходит в голову только одно – что таким образом хотят теснее республики привязать. Но, может быть, я неправ, и на самом деле это большое благо для детей?

– Функция русского языка совершенно понятна – это единое пространство, единое культурное языковое пространство. Функция обязательного языка в республике, неважно какой – это создание единого другого пространства в республике. Соответственно, здесь разные политики в разных республиках. Вот в Татарстане есть такая претензия. Русский язык не считался формально государственным на территории Советского Союза, это не влияло на его распространение и на его силу.

Но только не украинский

"Мы готовы открывать столько украинских школ, сколько нужно. Если будут такие заявки, то все условия для этого будут созданы", – сказала председатель Совета Федерации Валентина Матвиенко шесть лет назад на встрече с украинским премьером Николаем Азаровым.

В 2011 году посол Украины в России и украинский министр образования называли открытие украинской школы приоритетной целью. В тот момент в России не было ни одной украинской общеобразовательной школы. Лишь в нескольких украинский язык преподавался в пределах базовой учебной программы. Хотя еще в нулевые тогдашний мэр Москвы Юрий Лужков хотел создать в столице украинскую школу, но тогда не смогли набрать нужного числа учеников.

Обсуждался вопрос об открытии украинской школы в регионах, в частности в Тюмени, где живет большое число украинцев. Но проект так и не довели до конца.

В 2013 году на открытии первой российско-украинской гуманитарной гимназии в Киеве министр образования России Дмитрий Ливанов вновь пообещал, что его ведомство будет удовлетворять все запросы на обучение на украинском.

По состоянию на 2017 год в России нет ни одной украинской школы, хотя они есть, например, в Аргентине, Австралии, Бразилии и Словакии. В Крыму, где до аннексии каждый десятый школьник учился на украинском, также не осталось ни одной украинской школы.

Две страны, общие правила

Дискуссии о национальных языках в российских школах предшествовал запрос депутата-коммуниста Валентина Рашкина , в котором есть такие слова "русская культура во многом стала наднациональной, присущие ей идеалы равенства, товарищества и братства объединили жителей всех территорий России".

А в Украине одним из пунктов реформы образования стал запрет на преподавание предметов на языке нацменьшинств после пятого класса. Сами языки изучать можно, а вот специальные школы переформатируют на изучение программы на украинском языке с некоторыми исключениями – они касаются языков коренных народов и языков Евросоюза. Это решение вызвало возмущение России, Венгрии и Румынии.

Чем российский закон об обеспечении прав граждан на добровольное изучение родного языка отличается от принятого в Украине закона об образовании, объясняет депутат Валерий Рашкин.

– Я считаю, что он не стоит остро, потому что у нас Конституцией, и федеральным законодательством определено: государствообразующая нация – русский народ, государственный язык – русский язык, который обязателен для изучения во всех школах от Сахалина до Калининграда, во всех автономных округах, республиках. И здесь не было никаких возражений ни у малых народов, ни у республик, ни у национальностей, ни на Кавказе – нет никаких вопросов.

Российский закон о добровольном изучении национального языка практически идентичен тому, что Украина приняла в отношении русского языка: преподавание с 5 класса обязательно на украинском языке, государственном языке, русский язык изучать не возбраняется и, более того, каждый может выбрать добровольно, хочет он его изучать или нет. Вы согласны, что в этом смысле и Украина, и Россия выстроили одинаково разумную систему преподавания языка?

– Нет, не согласен.

– Почему тогда? Если с Татарстаном так, то с Украиной по-другому?

Почему вопрос встал по Крыму – потому что пошло запрещение изучения русского языка

– Почему вопрос встал по Крыму – потому что пошло запрещение изучения русского языка, запрещения в школах.

– Нет, стойте, сейчас-то никто не запрещает, я вам говорю про сейчас.

– Запрет, вообще закрытие школ.

– Не было никакого запрета, закон даже не приняли тогда.

– Нет, ребята, вы уж давайте, будем здесь откровенными, информация полная. Я в Комитете по делам национальностей.

– Я не хочу, чтобы вы вводили в заблуждение наших зрителей. Смотрите, как звучит закон о языке преподавания в школах в Украине, я вам сейчас просто его рассказываю, очень просто. До 5 класса можно преподавать предметы на любом языке: хотите – на русском, хотите – на украинском. После 5 класса предметы преподаются на украинском языке, а русский как язык изучения просто может быть отдельными часами: можно учить два часа в неделю русский язык, можно 4 часа, сколько хотите. Но математику – на украинском. Вот и все, больше ничего. Это разве чем-то отличается от того, что сейчас Россия предлагает для Татарстана?

– Отличается.

– Чем же?

– У нас русский язык изучается как государственный язык. Национальный язык тоже может изучаться с 1-го класса по желанию, по школам, по преподаваниям. Но в параллели обязательно русский, обязательно по желанию родителей и обучающихся изучается на титульном языке. Это разные вещи. А когда даже озвучили, что государственный язык будет украинский и не будет изучения, и школы закрываются с русским языком, выгоняются преподаватели – это совсем разные вещи. Причем это насильно делается, без референдума, без обсуждения.

– Еще раз, никто не запрещает преподавание русского языка.

– Извините, мы когда концепцию национальной государственной политики обсуждали, мы обсуждали во всех субъектах, во всех автономиях, мы выслушали все республики национальные, мы весь Кавказ выслушали, мы не один круглый стол провели.

– Но вы же сделали все равно по-своему, Валерий Федорович.

– Чего нет на Украине, нет на Украине этого. Там все: я сказал – ты слушай, ты дурак. Вот какая разница.

– Да с чего вы это взяли, Валерий Федорович. Вы понимаете, тут вот какая история. Я дал вам высказаться, я высказал свою точку зрения, я призываю вас изучить два закона – ваш и украинский закон, сам еще раз это прочитаю для того, чтобы в следующий раз, когда мы встретимся в этом эфире, мы еще тщательней обсудили, как изучают языки других национальностей в Украине и в России. Это очень интересная тема. Спасибо большое за эти ваши ответы.